По поличках

У Криму презентували аудіокнигу кримськотатарською «Anneçigim, nerdesiñ? Kel!». Журналіст і засновник CANLI Radio Наджиє Фемі розповідає, чому її потрібно слухати

09 Вересня 2019, 15:07
Закрити

Аудіокниги і подкасти — це новий чорний. Правда. Добре зроблена аудіокнига здатна занурити вас в атмосферу художнього твору нітрохи не гірше, ніж хороша екранізація. Навіть затяті візуали і кінестетики можуть раптово побачити себе в клубі шанувальників аудіоформату і від цього тільки виграють.

Аудіокниги — річ. Їх зручно слухати, перебуваючи в дорозі, займаючись домашніми справами, лягаючи спати, і по суті цих ситуацій, коли у вас немає часу сидіти, гортаючи книжку, або дивитися у гаджет, але ж слухати ви можете — більш ніж достатньо щодня.

Журналістка, видавець і засновниця CANLI Radio
Наджиє Фемі

Я давно з надією поглядала в бік аудіокниг. Як радійник зі стажем я розумію, наскільки це потужний і зручний (що важливо) інструмент для популяризації кримськотатарської літератури. Ні мої батьки, ні велика частина мого покоління не мали можливості вивчати кримськотатарську літературу в шкільний період. І пізніше, за винятком філологів кримськотатарської мови і співробітників національних медіа, так і не заповнили цю прогалину.

Над виробництвом аудіокниг я працюю вже третій рік. Це енергоємний і витратний процес. Мені важливо, щоб актор або диктор, озвучуючи текст, пропускав його через себе. Це вимагає знання рідної мови, розуміння контексту і… кохання. Любові до національної літератури. Саунддизайнер теж має розуміти текст, знати історичний період, в який була створена книга — поганою звукорежисурою можна «вбити» навіть ідеальну озвучку.

Починаючи робити аудіокниги, я знала, що одним з перших творів стане розповідь Асана Сабрі Айвазова «Anneçigim, nerdesiñ? Kel!» — «Де ти мамусю? Прийди!»


Кримський голодомор


На початку 20-х рр. минулого століття Крим пережив свій голодомор. Історичні відомості про цей трагічний період історії півострова мізерні, але при вивченні теми масштаби голоду і жертв вражають. Великий голод в Криму на прикладі долі дитини — дівчинки, яка втратила своїх батьків і потрапила у Сімферопольський дитячий будинок. Незабаром дитбудинок розформували. Для маленької Шадіє наступають по-справжньому важкі часи.

Цей твір був написаний майже сто років тому тією мовою, якою говорив і писав його автор — ялибойський (південнобережний) діалект кримськотатарської мови. Зараз такою мовою не пишуть, більше говорять, іноді співають. Слухачі у відгуках розповідають, що плачуть, коли слухають (історія сумна) і згадують своїх старих (мова нагадує).

Автор розповіді Асан Сабрі Айвазов — один з найяскравіших діячів Криму минулого століття. Письменник, перекладач, педагог. Блискучий талант і видатний громадський діяч. Сталінські репресії не дали йому постаріти. У 1938 році він був звинувачений у шпигунстві й став одним з «розстріляного покоління» кримськотатарської інтелігенції.

Твір озвучив відомий кримськотатарський режисер і актор Ельмар Аблаєв.

Саундпродюсер — Ескендер Асанов. Записано в студії ARS Music Production.

Дивитись ще: