ANKARA (QHA) 30 EKİM 2018 -

Türkiye'de milliyetçi ve muhafazakar kesimin sevdiği sanatçılardan Hasan Sağındık, dünyaca ünlü Kırım Tatarı yazar Cengiz Dağcı'nın şiirini besteleyip seslendirdi.

Sanat hayatı boyunca Türk dünyasının ruhuna dokunan eserlere imza atan Kırım kökenli Hasan Sağındık, bu sefer de Kırım Tatarca bir parçaya albümünde yer verdi.

Türkiye'de milliyetçi camianın yakından tanıdığı sanatçı Hasan Sağındık, 17 yıl aradan sonra çıkaracağı "Aklıma Düşenler" albümünde dünyaca ünlü Kırım Tatarı yazar Cengiz Dağcı'nın "Kırım meni anasın mı?" şiirine yer verdi. Kendi bestelediği eseri Kırım Tatarca seslendiren Sağındık, kendisi de aslen Kırım göçmeni bir Nogay.

Eserin hikayesini kendisinden dinlemek için, Türkçe Yayın Yönetmenimiz Aydın Taş, Hasan Sağındık ile bir araya gelerek bir mülakat gerçekleştirdi.

HASAN SAĞINDIK: KIRIM GÖÇMENİ NOGAY

Aydın Taş - Sizi ve eserlerinizi biliyordum ama irtibata geçmeden önce biyografinize göz attım. Doğum yeriniz Ceyhan. Aslen Kırım Tatarı mısınız yoksa?

Hasan Sağındık - Evet, Kırım göçmeni Nogay ailenin mensubuyum.

Taş - "Sağındık" ismi, "Özledik" anlamında mı?

Sağındık - Doğru, Nogayca bir kelime. Adını aldığım büyük dedem Hasan Sağındık, bu soyismi seçmiş. Ben de yıllar sonra öğrenmiştim anlamını. Aileden kimse de anlamını merak edip araştırmamış.

Büyük dedem Hasan Ağa olarak bilinen Hasan Sağındık, Ceyhan'ın kurucularından. Kuvva-i Millîye hareketine katılmış, Kurtuluş savaşında mücadele etmiş... O dönem Fransızlara karşı devlet bile kurmuşlar o bölgede. Daha sonra Ceyhan belediye başkanlığı da yaptı 1924-1925 yıllarında.

Köyümüz Çakaldere Kırım'dan göçen Tatar ve Nogaylar'dan oluşan bir köy. 

Taş - Bu köye Kırım Haber Ajansı olarak Eylül başında gittik. Aslında adı Çakıllıdere imiş ama sonra bu adı hali almış... Kökeninizden dolayı mı Cengiz Dağcı'nın "Kırım meni anasın mı?" şiirine albümünüzde yer verdiniz?

"CENGİZ DAĞCI İLE İŞPORTACI TEZGAHINDA TANIŞTIM"

Sağındık - Onun da etkisi var ama Cengiz Dağcı'ya özel bir ilgim vardı. O'nunla öğrencilik yıllarımda yolda yürürken tanıştım.

Taş - Bildiğim kadarıyla Cengiz Dağcı hiç Türkiye'ye gelmedi ama...

Sağındık - Evet. İzmir'de öğrencilik zamanında yolda yürürken, bir işportacının yere serdiği kitaplardan bir tanesi bana sesleniyordu, "beni al" diye. O kitapta bana ait olan bir şey hissettim. Cengiz Dağcı'nın "O Topraklar Bizimdi" kitabıydı.

Sağındık- 29 yıl olmuş alalı, tarih olmuş artık. Kitabın iç sayfasına tarih ve bilgiler yazmışım. "Hasan Sağındık, 18.05.1989 Şirinyer, işportacı, İzmir". Kitabı Kırım Tatar Sürgününün yıl dönümünde almışım.

DAĞCI DEDEME ÇOK BENZİYOR

Sağındık- Kitabı okuyunca Cengiz Dağcı'ya ilgim daha da arttı. Ve resmini ilk defa gördüğümde de şaşırmıştım. Dedem Hüseyin Sağındık'a çok benziyordu.

ESER KIRIM TATARCA OKUNDU

Taş - Cengiz Dağcı'nın eserlerini biliyordunuz o zaman ve bestelemek için bu şiiri seçtiniz. Şiir Kırım Tatarca; peki, siz Anadolu Türkçesinde mi okudunuz?

Sağındık - Hayır, Kırım Tatarca okumaya çalıştım. Doğru şekilde okumak için de Kırım derneklerinden yardım istedim ama onlar da tam yardımcı olamadı. Yine de aslına sadık kalarak okudum.

Taş - Keşke haberimiz olsaydı, Kırım Haber Ajansı olarak yardımcı olurduk ya da Kırım Derneği Genel Merkezine yönlendirirdik sizi.

İLK DEFA QHA DİNLEDİ

Sağındık - Size dinletebilirim...  (Telefonundaki kayıttan dinliyoruz) Bestesini Pentatonik diziden oluşturdum. Çin müziği zannediliyor ama aslında Uygur Türklerinin dünyaya armağan ettiği bir tarz. Beş notadan oluşuyor.

Taş - Benim hoşuma gitti. Özellikle de sürgünü bilenler, o zaman yaşananları dinliyor gibi ama hissederek dinleyecekler. Bence Türk dünyasına bir eser daha kazandırdınız...

Sizin Türk dünyasında zaten yer edinmiş çok güzel eserleriniz vardı. Azerbaycan'da "20 Yanvar" olaylarında Bakü'ye giren Rus ordusuna karşı şehit düşenler için besteleyip söylediğiniz, "Ağla Karanfil Ağla" akla ilk gelenlerden ve halen hafızalarda. O zaman Azerbaycan'da neler yaşandığının bilinmesine bu eserinizle katkı verdiniz. Peki Kırım'ı ne kadar takip ediyorsunuz? 2014 yılındaki Rus işgaliyle Kırım Tatarlar yeni bir travma yaşadılar...

Sağındık - Kırım'da yaşananları ajansların haberlerinden takip ediyorum. Orayla doğrudan bağımız kalmadı ama mensubu olmaktan gurur duyduğum köklerimden dolayı bir bağlılığım var. İşgale, Ukrayna'daki karışıklık neden oldu. Maalesef NATO-Rusya çekişmesinde Kırım'ı tekrar kaybettik.

KIRIM'A KARŞI KÜLLENMİŞ HALDE SIMSICAK DUYGULARIM VAR

Taş - Kırım'a hiç gitmişmiydiniz?

Sağındık - Nasip olmadı. İçimde o topraklara karşı küllenmiş halde sımsıcak duygular var. Bir gün oralara gideceğimi düşünürdüm, işgal olana kadar. Gönlüm oradaki kardeşlerimle, bir gün gideceğime inanıyorum.

Taş - Hepimizin arzusu bu yönde, umuyoruz ki bu tez zamanda gerçekleşir, Kırım ve Kırım Tatarları azatlıklarına kavuşurlar. Albümünüz ne zaman piyasaya çıkacak, tarih belli mi?

Sağındık - Albüm şu an hazır. Büroktaratik işleriyle meşgulüz. Telif hakları ayarlanması gerekiyor. Örneğin, Cengiz Dağcı'nın okuduğum şiirinin telifi için araştırma yapıyoruz. Bütün bunlar bittikten sonra, tahmin ediyorum bu ay (Kasım 2018) sonunda ya da gelen ay başında (Aralık 2018) müzik piyasasında yerini alacak.

ALBÜMÜN İLK TANITIMI QHA KIRIM SAATİ'NDE OLACAK

Taş - Öyleyse albümünüzün ilk tanıtımı için Kırım Haber Ajansı olarak talibiz. Albümünüzün çıkacağı hafta, bizim her hafta Cuma günü -1944 Kırım Tatar sürgününe- ithafen saat 19.44'teki canlı yayınladığımız Kırım Saati haber programında sizi konuğumuz olarak ağırlamak isterim... Ve "Kırım meni anasın mı?" eserini dünyaya bu programımızdan duyuralım.

Sağındık - Çok teşekkür ederim, memnun olurum. 

Taş - Hem yeni albümünüzde bir Kırım parçasına yer verdiğiniz için, hem bu mülakat ve hem de davetimizi kabul ettiğiniz için ben teşekkür ederim.

 

Cengiz Dağcı'nın kaleme aldığı "Qırım, meni anasın mı?" adlı şiiri:

QIRIM, MENİ AÑASIÑMI?

Küneş batar, süküt bulur göl, irmaq, çay.

Tuman yatar töpelerniñ arqasına.

Çatırdağnıñ qulağına asılğan Ay

Beñzemezmi yaş kelinniñ sırğasına?

 

Men de dertli gecelerniñ bir sırdaşı,

Eski Çatır sırın açar, dep arz ettim.

Yüregimde Ana Yurtnıñ topraq, taşı…

Küneşimniñ doğmasını çoq istedim.

 

Kün doğmadı Qırımımnıñ semasında,

Ağlaysıñmı, kederlenip, yanasıñmı?

Qırım, Qırım! Böyle suvuq gecelerde

Sen de meni yahşı söznen añasıñmı?

Yazıldığı tarih ve yer: 1946, Büyük Britanya (İngiltere)

QHA