СИМФЕРОПОЛЬ/АКЪМЕСДЖИТ (QHA) -

Вчера, 22 июня, в Крымском инженерно-педагогическом университете состоялся круглый стол на тему «Крымскотатарский язык: алфавит, графика и орфография», на котором, согласно письму министра образования Крыма Н. Гончаровой, должны были обсуждать странные вопросы о «совокупности знаков, используемых в крымскотатарском языке, и совокупности правил функционирования фонемографического письма».  

Суть происходящего действа, инициированного, как значится в письме министра образования, «вице-премьером Крыма» Русланом Бальбеком (к слову, плохо знающим родной язык) – якобы стремление провести реформы в крымскотатарском языке.

Как известно, кириллическое письмо не отражает всех звуковых тонкостей крымскотатарского языка. Наиболее подходящим, близким для отражения фонетических особенностей языка крымских татар является латинское письмо. Так, например, в кириллице нет букв для отражения звуков Ö, Ü, звука ñ, ряда других.

На конференции некто Р. Мемишем озвучил идею по введению в крымскотатарский язык новых букв «Оь» и «Уь» для обозначения звуков «Ö» и «Ü» соответственно.

Однако это только надводная часть айсберга. Основа круглого стола  – это желание показать всему миру, что крымские татары, а в данном случае представители интеллигенции, согласны, что наиболее приемлемым алфавитом для крымскотатарского языка является кириллица.

Необходимость заявить об этом отдельные крымские татары, прислуживающие крымской власти, почувствовали после того, как в Украине было сделано заявление о стремлении перевести крымскотатарский язык на латиницу. Как известно, глава рабочей группы по разработке и введению крымскотатарского алфавита, советник министра образования Украины Эльхан Нуриев, представил проект постановления Кабинета министров Украины «Об утверждении латинского алфавита крымскотатарского языка и введении изучения крымскотатарского языка и литературы». 

Основным пунктом в разработанном проекте украинского правительства о изменении крымскотатарском алфавите, значится, что язык коренного народа Крыма будет переведен из кириллицы на латиницу. В свою очередь, латинизация предусматривает повышение квалификации работников образования, преподающих крымскотатарский язык и литературу, а также изучение крымскотатарского языка в украинских школах, где проживает основная масса крымских татар.   

В итоге идея, озвученная на круглом столе 22 июня в симферопольском КИПУ, с треском провалилась.

Филологи, языковеды, литературоведы Адиле Эмирова, Исмаил Керимов, Эмине Ганиева, Бекир Мамутов и многие другие дали достойный отпор этой авантюре и поставили на повестку дня более важные вопросы: осуществление прав крымскотатарского народа на получение образования на родном языке, чтобы это было обязательным во всех школах, о его реальном функционировании в повседневной жизни, т.к. он «государственный» язык в Крыму, пишет один из пользователей в ФБ.

И самое главное – было отмечено не раз, что только латинская графика полностью соответствует законам и духу крымскотатарской речи...

Присутствовавший на круглом столе заместитель Министра образования Крыма, отвечающий за крымских татар, Аблятипов был зол, а озвучивавший бредовые идеи о новых буквах в крымскотатарском языке Мемиш ретировался еще до окончания стола. По итогам круглого стола резолюция  принята не была. Хотя по всем законам жанра, ее должны были принять, чтобы подчеркнуть необходимость перевода крымскотатарского языка на латиницу.

Напомним, что крымскотатарский язык был переведен с арабской письменности на латиницу в 1929 году, а в 1936 году – на кириллицу.

В основе русского языка лежит кириллица, которой пользуется большинство славянских народов. В России с 2002 года латинское письмо запрещено.

По этой же причине после аннексии Крыма в феврале 2014 года РФ не позволяет перейти на латиницу крымским татарам.

ФОТО: интернет

QHA