KİEV (QHA) -

Pe 4 ianuarie, la traducerile din ucraineană în rusă, Google Translate, a folosit pentru Federația Rusă termenul „Mordor” care apare în romanul Stăpânul inelelor și care are semnificația de „țara întunecată” iar pentru ruși a oferit varianta „cotropitori”.

Un reprezentant al Google Translate a explicat că „Greșeala în traducere s-a datorat unei greșeli la algoritm și că aceasta s-a remediat. Traducerea automată este un sistem foarte greu pentru că trebuie să se țină cont de ordinea și înțelesul cuvintelor. Din această cauză apar greșeli. Noi le corectăm imediat cum le descoperim.”

De fapt aceasta nu este o greșeală a Google Translate. Greșelile de traducere legate de Rusia nu se datorează unor probleme tehnice, ci sugestiilor pe care le pot face utilizatorii.

QHA