In early March, "Osnovy" publishing house is going to present a Ukrainian translation of the Quran– the holy book of Muslims.
It took PhD of Ostroh Academy researcher and translator Mykhailo Yakubovich about 5 years to translate the Quran into Ukrainian, says the publisher.
“Quran is not only the main book of Islam. It is part of the world heritage, a work of art,a publication that should be in every home library. Ukraine is a multiethnic state. The Quran is a book that will help us better understand and know each other,” believes Dana Pavlychko, director of “Osnovy”.
It is known that the first attempt to translate the Quraninto old Ukrainian language was made in the seventeenth century. A polyglot from Lviv Alexander Abranchak-Lysenetskyy also tried to translate Quran into the modern Ukrainian language, but the text was never published.
It should be noted that MyhailoYakubovich also encountered many difficulties while working on the scripture of Muslims before the translation was officially approved by the committee at the center of King Fahd in Medina.
“In Ukraine there were no direct translation from Arabic, only some fragments, and even they weren’t good enough. I worked for a long time on Islamic religious vocabulary, picking up the notions, which, on the one hand would be familiar to Ukrainian readers, and on the other would convey the original meaning,” the translator says.
Quran, the holy book of Muslims, was written more than fourteen centuries ago. It consists of 114 suras (chapters) of various lengths, and all the suras are divided in turn into ayats (verses). According to various estimates, the Quran includes from 6204 to 6236 ayats and more than 320 thousand letters. It is a kind of set of laws that every Muslim observes.
“Traditionally, the pilgrims in Saudi Arabia, leaving the Holy Mecca, were presented the Quran in their own languageon behalf of the King. Earlier, the Muslims of Ukraine were handed a Russian translation. Now the Ukrainians can receive this gift in their mother tongue. Every nation, every country should have its own translation of sacred texts.It enriches not only culture, it enriches people,” believes Said Ismagilov, mufti of the Spiritual Directorate of the Muslims of Ukraine “Ummah “.
Previously,the translation was published online on King Fahd’s website from the print version of the Holy Quran, as reported by UNIAN.
Sentsov’s sister: We should change strategy
Putin signed decree on appointment of a collaborator
Ukraine is preparing a separate resolution on Crimea
Russia accuses UN of incompetence
Presidents of Ukraine and Turkey discussed Crimean issue
Chubarov: Consequences of RF State Duma decisions
OSCE meeting on protection of journalists opened in Vienna
Jamala’s song became soundtrack to film about Fanny Kaplan
Ukraine penalizes Russian airlines for flights to Crimea
Occupants continue to "bury" imported products in Crimea
Turkey continues to advance into Syria and Iraq
2016 Sakharov Prize winners named
Argentine Ambassador issued a statement on Crimea and Donbas
Ministry of Justice: Lustration is almost complete
Russia provided new data on downed Boeing
Ukrainian MFA protests against Putin's visit to Crimea
MFA compares trial of Chiygoz with Stalinist repression
School with children bombed in Syria
Hayser Jemilev denied early release
Ankara: The evidence to arrest Gulen is sufficient
Putin promised Crimeans ‘pipe & different life’ at year-end
NATO Ex-official: Putin feared in vain and annexed Crimea
NATO: Russia funding separatists in Eastern Ukraine
Turkish food entering Ukrainian market
WorldFood Ukraine gathers 125 companies from 13 countries